Charlas

(por orden cronológico)
(Prefiero improvisar sobre una guía; por eso no siempre hay texto escrito, y cuando hay, muchas veces no leído sino usado de base para improvisar.)

 

El teatro en la poesía: una experiencia personal

Teatro El Vitral, Buenos Aires, 27.10.95: pdf
Pasaje de Faloria bifronte puesto en escena como parte de esa charla: pdf

 

Sobre Felisberto Hernández

Mesa redonda sobre Felisberto Hernández, junto con Noemí Ulla, coordinación de Liliana Guaragno, Sociedad Italiana Mutual y Cultural Cristóbal Colón, Quilmes, 18.11.1995:

 

Sobre Néstor Sánchez

Programa radial El banquete, conducido por Guillermo Saavedra en FM La Isla 89.9, con la participación de Hugo Savino, Mariano Fiszman, Roberto Raschella, Liliana Guaragno, Claudio Sánchez y Pablo Ingberg, 20.09.2003:

Traducción literaria: de la teoría a la práctica

Panel “Traducción literaria”, Primeras Jornadas Internacionales de Educación Lingüística, Facultad de Ciencias de la Administración, Universidad Nacional de Entre Ríos, Concordia, agosto 2004: pdf

 

Traducción teatral: cada maestrito con su librito

Mesa redonda “Traducir teatro en la Argentina”, 31ª Feria Internacional del Libro, Buenos Aires, 30.04.2005: pdf

 

Traducción: antigüedad y contemporaneidad

Panel “Poesía y traducción”, I Coloquio de poética y poesía “Creación, crítica y traducción”, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán, y Secretaría de Estado de Cultura de la Provincia de Tucumán, San Miguel de Tucumán, mayo 2005.
Publicado luego en M. E. Bestani – G. Siles (comps.), La pequeña voz del mundo y otros ensayos, Tucumán, Seminario libre de poesía “Juan Rodolfo Wilcock”, Facultad de Filosofía y Letras (Universidad Nacional de Tucumán), 2007: pdf

 

De chiquilín lo escuchaba de afuera

Jornadas “Buenos Aires Ídish”, Biblioteca Nacional, Buenos Aires, 19.06.2006.
Publicado en P. Sneh (comp.), Buenos Aires ídish, Buenos Aires, Comisión para la Preservación del Patrimonio Histórico Cultural de la Ciudad de Buenos Aires, 2006: pdf

 

Poética de la traducción: traducción de la poética

Club de Traductores Literarios de Buenos Aires en el Centro Cultural de España en Buenos Aires, 29.08.2011.
· Comentarios en blog del Club: enlace
· Video:

1ª parte:


2ª parte:

Presentación del libro Ojo de rapiña de Néstor Sánchez

Centro Cultural de España en Buenos Aires, 07.11.2013.
· Videoenlace (sacado de circulación)

 

Charla sobre Giacomo Joyce junto con Germán García

Fundación Descartes, Buenos Aires, 26.11.2013.
· Video (audio con imágenes fijas):

 

Nuestro Shakespeare

Acto de la Fundación Shakespeare Argentina en homenaje al 450º aniversario del nacimiento de Shakespeare, con la participación de Carlos Gamerro, Pablo Ingberg, Horacio Peña, Raúl Serrano y Lautaro Vilo, 40ª Feria Internacional del Libro, Buenos Aires, 12.05.2014.
· Video:

Hamlet y sus artificios

Coloquio Internacional “William Shakespeare: a 450 años de su nacimiento”, Universidad de los Andes, Santiago de Chile, 31.08.2014.
· Nota descriptiva con fotos: enlace

 

Traducir el verso de Shakespeare

Encuentro Traducir a Shakespeare en Argentina, SPET-AATI, I.E.S. en Lenguas Vivas “J. R. Fernández”, Buenos Aires, 20.09.2014.
Publicado luego en Celebrating Shakespeare El Lenguas”: Proyectos institucionales (suplemento de la revista Lenguas V;vas), nº 1, Buenos Aires, agosto 2015: pdf

 

El sumo experimento (sobre El amhor, los orsinis y la muerte de Néstor Sánchez)

Jornadas Néstor Sánchez/Jorge Di Paola, organizadas por el Instituto de Literatura Hispanoamericana de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA junto con el MALBA y la Biblioteca Nacional, MALBA, Buenos Aires, 22.10.2014
· Fragmento en el facebook de Paradiso Ediciones: => enlace
· Versión escrita completa publicada en Palabras Amarillas, 04.12.2014: => enlace
· Video:

 

Italia chiama Argentina. La traduzione letteraria fra Italia e Argentina. Una conversazione con Pablo Ingberg

junto con Gina Maneri
Biblioteca Casa delle Traduzioni, Roma, 21.03.2019
· Anuncio: enlace
· Video Facebook primera parte: enlace
· Video Facebook segunda parte: enlace

Svevo e Joyce: un rapporto fra lingue

Civica Scuola Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli, Milán, 14.03.2019
· Anuncio: enlace

 

Hacer distintas voces

Panel “La escritura del español en la traducción: un diálogo creativo”
Congreso Internacional de la Lengua Española, Córdoba, 28.03.2019
· “Breve elogio de la traducción”, por Carlos Schilling, Córdoba, La Voz, 27.03.2019: enlace
· Reseña, foto y video del panel en la página de la Real Academia Española: enlace
· Texto de la ponencia: enlace
· Video del panel completo:

 

Colombia lee a los traductores: Shakespeare traducido

Charla virtual junto con Mateo Cardona (Colombia) y Juan Carlos Calvillo (México), Feria Internacional del Libro de Bogotá (FILBo), Bogotá, 20.08.2020.
· Video:

 

Shakespeare: traducir teatro y de otros tiempos

Seminario web para FIT-LatAm, 08.04.2021.
· Video:

 

La traducción en el mundo editorial actual

Charla virtual junto con Hernán Bravo Varela (México), moderada por Carlos Rojas, Coloquio de Traducción San Jerónimo 2022, Coatepec (México), 30.09.2022.
· Video en Facebook: enlace

 

Presentación del libro Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América

Con Juan Jesús, Zaro, David Marín Hernández y Lucas Margarit, VIII Jornadas de traducción en el ámbito editorial – 47° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires22.04.2015.
· Video:

 

Pablo Ingberg
error: Content is protected !!